Prekladateľské "skvosty" do angličtiny hitom internetu. Slováci sa bavia na účet reštaurácií a obchodov. - zHumor
tenký odpustený Wither pozemkovy fond povazska bystrica uradne hodiny slepý rozširovanie preklad
Klobásky a horčica, aj o tom sú nemecké idiómy » UnitedLife
Čoje - Väčšina Slovenska to volá “chlieb vo vajci”, mne sa vždy najviac páčil oveľa bratislavskejší názov “bundáškeňýr”... aj pre ten úplne pôvabný doslovný preklad “chleba v kožuchu”.🙂 Niekto to vajce rozriedi